Biblioteka 2.0 on Facebook
Biblioteka 2.0 Strona Główna

Biblioteka 2.0
Forum społeczności czytelników i bibliotekarzy cyfrowych

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Metadane - ePoradnik redaktora zasobów cyfrowych
Autor Wiadomość
Tomasz Kalota 
Tomasz Kalota


Wiek: 49
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 322
Skąd: Wrocław
Poziom: 16
HP: 0/556
 0%
MP: 265/265
 100%
EXP: 30/39
 76%
Wysłany: 2007-03-05, 00:23   Metadane - ePoradnik redaktora zasobów cyfrowych

Kilka dni temu w BCUWr udostępniliśmy ePoradnik redaktora zasobów cyfrowych, w którym zostały zebrane zalecenia dla redaktorów BCUWr dotyczące przygotowywania opisów publikacji. Być może przyda się on redaktorom z innych bibliotek. Chciałbym też prosić o opinię na temat zaproponowanych w poradniku zaleceń i instrukcji oraz o sugestie co można zmienić lub dodać. Materiał ten jest weryfikowany przez codzienną praktykę i za jakiś czas pojawi się kolejna wersja. Może warto pomyśleć nad zebraniem w takim poradniku doświadczeń redaktorów z innych bibliotek cyfrowych, a może jest to dobry temat na bloga? Co o tym myślicie :?:
_________________
Myśl więziona w księdze jest hańbą dla księgi.

Tomasz Kalota | Digitalizacja.pl | eBooki.com.pl
Ostatnio zmieniony przez Monika J. 2009-09-09, 19:30, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
     
torche 
torche

Dołączyła: 12 Mar 2007
Posty: 3
Poziom: 1
HP: 0/18
 0%
MP: 8/8
 100%
EXP: 2/9
 22%
Wysłany: 2007-03-12, 13:28   

W wolnych chwilach czytam z z dużym zainteresowaniem. ;-)
Mam oczywiście kilka pytań, ale zadam je jak zapoznam się z całością. :-)
 
     
torche 
torche

Dołączyła: 12 Mar 2007
Posty: 3
Poziom: 1
HP: 0/18
 0%
MP: 8/8
 100%
EXP: 2/9
 22%
Wysłany: 2007-03-19, 12:10   

Właściwie na pierwszy rzut oka to mam jedno pytanie, dlaczego słowa kluczowe, a nie hasło przedmiotowe z istniejącego opisu, ze swojego katalogu komputerowego ?
 
     
Tomasz Kalota 
Tomasz Kalota


Wiek: 49
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 322
Skąd: Wrocław
Poziom: 16
HP: 0/556
 0%
MP: 265/265
 100%
EXP: 30/39
 76%
Wysłany: 2007-03-20, 01:22   

torche napisał/a:
Właściwie na pierwszy rzut oka to mam jedno pytanie, dlaczego słowa kluczowe, a nie hasło przedmiotowe z istniejącego opisu, ze swojego katalogu komputerowego ?

Ponieważ bardzo niewielu użytkowników korzysta z haseł przedmiotowych przy poszukiwaniu konkretnych informacji w bibliotece cyfrowej, czego dowodem mogą być statystyki zapytań.

Odpowiedź na to pytanie można też znaleźć w publikacji Dlaczego słowa kluczowe a nie hasła przedmiotowe? Co dalej z opracowaniem rzeczowym w bibliotekach FIDES? autorstwa Ks. Krzysztofa Goneta.

Bardzo trafną odpowiedzią na to pytanie są też słowa prof. Jadwigi Woźniak-Kasperek:
Cytat:
(...)
W wypadku języków o słownictwie paranaturalnym, do których m. in. należy język haseł przedmiotowych, trzeba w sposób szczególny troszczyć się, żeby znaczenia poszczególnych haseł nie odbiegały zbyt daleko od znaczeń odpowiadających im wyrażeń języka naturalnego. Użytkownik odnajdując „znajomy” termin w katalogu, będzie się bowiem skłaniał ku przypisaniu mu znaczenia takiego samego lub bliskiego znaczeniu, jakie termin ten ma w języku naturalnym (lub w idiolekcie danego użytkownika).
Odnajdując np. hasła Zwierzęta - domy mieszkalne i Zwierzęta - pomieszczenie mieszkalne że zapewne będzie się zastanawiał, czym różni się dom mieszkalny zwierzęcia od pomieszczenia mieszkalnego, nie mówiąc o tym, że w potocznej polszczyźnie określenie mieszkalny łączone jest na ogół z nazwami budynków, pomieszczeń, lokali itp. przeznaczonych do zamieszkania przez ludzi, a nie zwierzęta.
(...)
zawarte w publikacji Czy katalogowanie ma przyszłość? Dwugłos względnie uporządkowany.

Dziękuję za zainteresowanie ePoradnikiem :-) . Chętnie odpowiem na kolejne pytania oraz poczytam uwagi i sugestie dotyczące jego treści. Planujemy opublikowanie w najbliższym czasie kolejnej wersji z drobnymi poprawkami.
_________________
Myśl więziona w księdze jest hańbą dla księgi.

Tomasz Kalota | Digitalizacja.pl | eBooki.com.pl
 
 
     
sk 
sk

Dołączył: 19 Lut 2007
Posty: 292
Skąd: KPBC, Toruń
Poziom: 15
HP: 0/488
 0%
MP: 233/233
 100%
EXP: 35/35
 100%
Wysłany: 2007-04-02, 18:18   

Tomasz Kalota napisał/a:
(...) Dziękuję za zainteresowanie ePoradnikiem :-) . Chętnie odpowiem na kolejne pytania oraz poczytam uwagi i sugestie dotyczące jego treści. Planujemy opublikowanie w najbliższym czasie kolejnej wersji z drobnymi poprawkami.

Chwaliłem już ePoradnik na naszej lokalnej liście mailingowej. Bardzo pożyteczne opracowanie. Kto wie, może przyczyni się do zbliżenia bibliotek cyfrowych, np. w kwestii interpretacji DC?

Właśnie w tej sprawie miałbym jedną uwagę dotyczącą pola prawa.

Własność nawet w języku prawniczym jest pojęciem niezbyt ostrym, a zamieszanie powiększa jeszcze paskudny pojęciowy bękart "własność intelektualna", używany coraz częściej w odniesieniu do różniących się od siebie i odrębnie regulowanych praw (prawa autorskie, patentowe, zw. ze znakami towarowymi itd.).

Obawiam się więc, że pisanie o "prawach własności do źródła", jeśli nawet nie jest tłumaczeniem ignotum per ignotum, może powodować nieporozumienia. Nie jest najlepiej, jeśli interpretacja sama wymaga interpretacji. Czy nie można by po prostu wyspecyfikować, o jakie konkretnie prawa chodzi (i dlaczego właśnie o te, a nie inne)?

Poniżej moja skromna propozycja.

    Prawa:

    Informacja o prawach do źródła. Pole powinno zawierać informacje nie o wszelkich prawach dotyczących źródła, lecz tylko istotne z punktu widzenia czytelnika; w sytuacjach typowych element prawa winien zatem zawierać informacje o majątkowych prawach autorskich - przede wszystkim wskazanie podmiotu, od którego woli zależy, w jaki sposób można korzystać z utworu (kopiowanie, odtwarzanie publiczne, wykorzystanie komercyjnie itp.) oraz/lub wyraźne wskazanie zasad licencji albo odesłanie do serwisu dostarcząjącego taką informacje.

    Przez sytuację typową należy rozumieć przypadek, kiedy dla czytelnika istotna jest treść/utwór, a nie corpus mechanicum czyli nośnik, obiekt w sensie fizycznym.

    W rzadszych przypadkach istotne mogą być także informacje o prawach dotyczących samego fizycznego obiektu - może to dotyczyć np. kwestii własności starodruków lub rękopisów.

    Jeżeli brak jest elementu Prawa, nie można dokonywać żadnych założeń, co do jego praw dotyczących źródła.
 
     
Tomasz Kalota 
Tomasz Kalota


Wiek: 49
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 322
Skąd: Wrocław
Poziom: 16
HP: 0/556
 0%
MP: 265/265
 100%
EXP: 30/39
 76%
Wysłany: 2007-04-05, 23:04   

sk napisał/a:
(...)Chwaliłem już ePoradnik na naszej lokalnej liście mailingowej. Bardzo pożyteczne opracowanie. Kto wie, może przyczyni się do zbliżenia bibliotek cyfrowych, np. w kwestii interpretacji DC?(...)

Dzięki za promocję ;-) . Ja również mam nadzieję, że wspólna interpretacja DC może przybliżyć biblioteki cyfrowe oraz usprawnić rozproszone przeszukiwanie. Jak już wcześniej wspominałem jest to wstępna propozycja, która z pewnością wymaga doszlifowania. Dzięki więc za uwagę dotyczącą atrybutu "Prawa". Faktycznie nie został on precyzyjnie określony w ePoradniku. W następnej wersji postaramy się to uwzględnić.
_________________
Myśl więziona w księdze jest hańbą dla księgi.

Tomasz Kalota | Digitalizacja.pl | eBooki.com.pl
 
 
     
Tomasz Kalota 
Tomasz Kalota


Wiek: 49
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 322
Skąd: Wrocław
Poziom: 16
HP: 0/556
 0%
MP: 265/265
 100%
EXP: 30/39
 76%
Wysłany: 2007-05-30, 22:10   Wspólny ePoradnik redaktora BC

sk napisał/a:
(...)Chwaliłem już ePoradnik na naszej lokalnej liście mailingowej. Bardzo pożyteczne opracowanie. Kto wie, może przyczyni się do zbliżenia bibliotek cyfrowych, np. w kwestii interpretacji DC?(...)

Mam propozycję dotyczącą zbliżenia bibliotek cyfrowych przy pomocy ePoradnika ;-) . Propozycja polega na tym, aby wspólnie popracować nad "ePoradnikiem redaktora BC", w którym można by zebrać doświadczenia z wielu bibliotek cyfrowych i może uda się stworzyć zestaw, w miarę ujednoliconych zasad. Oczywiście nie unikniemy pewnych lokalnych praktyk, ale zbudowanie czegoś w rodzaju "wspólnego rdzenia" wydaje mi się możliwe i chyba jest wskazane. Pracę można zacząć na dokumencie bazującym na ePoradniku redaktora BCUWr, który udostępniliśmy w Googlach do sieciowej edycji.
Dokument można dowolnie modyfikować, zgodnie z własnym doświadczeniem, a na tym forum możemy dyskutować na temat szczegółów i myślę, że możemy zachęcać użytkowników do komentowania. Co myślicie o tej propozycji? Jeśli ktoś jest zainteresowany taką współpracą to proszę o przesłanie mi adresu mailowego na który będę mógł wysłać zaproszenie do edycji.
_________________
Myśl więziona w księdze jest hańbą dla księgi.

Tomasz Kalota | Digitalizacja.pl | eBooki.com.pl
 
 
     
Monika J. 


Dołączyła: 13 Lut 2007
Posty: 181
Skąd: Z króliczej nory...
Poziom: 12
HP: 0/319
 0%
MP: 152/152
 100%
EXP: 14/27
 51%
Wysłany: 2007-06-02, 22:28   Re: Wspólny ePoradnik redaktora BC

Tomasz Kalota napisał/a:
a na tym forum możemy dyskutować na temat szczegółów i myślę, że możemy zachęcać użytkowników do komentowania.

Zatem zaczynamy dyskusje w przeznaczonych dla każdego atrybutu tematach na tym podforum :-D
I oby były one owocne, na łączach iskrzyło i wiedzy przybywało :mrgreen:
Pozdrawiam
 
     
Edyta Kotyńska

Dołączył: 20 Kwi 2007
Posty: 85
Skąd: Wrocław
Poziom: 8
HP: 0/159
 0%
MP: 76/76
 100%
EXP: 4/19
 21%
Wysłany: 2007-06-04, 15:24   

Witam,
przeczytalam napisane juz uwagi do atrybutow i jestem pod wrazeniem praktycznego i swiezego podejscia do tematu. Dech mi zapiera, bo widze, ze siedzi we mnie kartkowy bibliotekarz :mrgreen: . Baaardzo podoba mi sie taka sensowna wymiana mysli i wspolpraca.
Pozdrawiam
Edyta
 
     
relis 


Wiek: 54
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 790
Skąd: Biblioteka Śląska
Poziom: 25
HP: 14/1490
 1%
MP: 711/711
 100%
EXP: 24/73
 32%
Wysłany: 2007-06-07, 23:20   

Czy w ePoradniku znajdują się oryginalne określenia atrybutów wg DC, czy są to już jakoś przetworzone przez wcześniejsze redkacje?
Jeśli są - może warto je pogrubić, jeśli nie - wpisać.
_________________
Given enough eyeballs, all bugs are shallow.
ESR
It is not necessary to change; survival is not mandatory. ;-)
Edward Deming

http://relis-blog.blogspot.com
 
 
     
Tomasz Kalota 
Tomasz Kalota


Wiek: 49
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 322
Skąd: Wrocław
Poziom: 16
HP: 0/556
 0%
MP: 265/265
 100%
EXP: 30/39
 76%
Wysłany: 2007-06-08, 00:17   

relis napisał/a:
Czy w ePoradniku znajdują się oryginalne określenia atrybutów wg DC, czy są to już jakoś przetworzone przez wcześniejsze redkacje?
Jeśli są - może warto je pogrubić, jeśli nie - wpisać.

Pogrubione określenia w kolumnie "Atrybut" to nazwy stosowane w dLibrze. W nawiasach są dodane określenia stosowane przez Marka Nahotko w tym dokumencie - http://ebib.oss.wroc.pl/standard/dc.html. Przed chwilą poprawiłem trochę formatowanie bo dokument wciągnięty z Worda zabrał ze sobą trochę śmieci.
_________________
Myśl więziona w księdze jest hańbą dla księgi.

Tomasz Kalota | Digitalizacja.pl | eBooki.com.pl
 
 
     
relis 


Wiek: 54
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 790
Skąd: Biblioteka Śląska
Poziom: 25
HP: 14/1490
 1%
MP: 711/711
 100%
EXP: 24/73
 32%
Wysłany: 2007-06-10, 23:38   

Ponieważ nikt jeszcze tego nie zrobił, wciągam instrukcję opracowania zasobów cyfrowych ŚBC. Zawiera ona także coś ekstra - wykaz możliwych formalnie określonych wartości atrybutów, a nie koncentruje się tylko na interpretacjach i sposobach poprawnej notacji:

Cytat:

Instrukcja tworzenia opisu bibliograficznego w formacie Dublin Core, czyli jak wypełniać kolejne atrybuty w ŚBC

1. Tytuł

- zapisujemy tak, jak na stronie tytułowej dokumentu

- tytuł równoległy zapisujemy po znaku „=”

- różne warianty tytułu powinny być uwzględnione w słowniku synonimów i powiązane z tytułem głównym

- tytuł z okładki (jeżeli jest odmienny) można umieścić w atrybucie Opis

- podtytuły można wpisywać na dwa sposoby:
• po dwukropku, małą literą (tak UŚ)
• tak, jak zapisany jest na karcie tytułowej (tak BŚ)

- tutaj nie rozwiązuje się skrótów, można je rozwiązać w atrybucie Opis

- obce znaki np.: ö, é kopiuje się z Worda i nie rozpisuje

- tytuły zapisane w innych alfabetach niż łaciński transliterujemy zgodnie z najnowszymi zasadami transliteracji

- po tytule wpisujemy kolejne wydanie (np. Potop. – Wyd. 2), ale w przypadku wydawnictw XIX w. i starszych można podawać słownie (np. „Edycya druga pomnożona”)

2. Autor

- sposób zapisu danych: Nazwisko, Imię (Daty życia); natomiast świętych i królów zgodnie z obowiązującymi normami, np. Jadwiga (św.) albo Jan III Sobieski (król Polski ; 1629-1696)

- tutaj wprowadzamy tylko pierwszego (głównego) autora, a pozostałych w atrybucie Współtwórca

- formę nazwiska autora należy podawać taką, jaka występuje w kartotece haseł wzorcowych NUKAT (np. narodowa wersja nazwiska – Shakespeare), a formy oboczne i spolszczone (Szekspir) należy uwzględnić w słowniku synonimów

- w przypadku nazwisk nie występujących w bazie NUKAT i takich, których nie znajdziemy w źródłach, należy podawać formę nazwiska występującą na stronie tytułowej dokumentu

- dla dzieła wydanego pod pseudonimem tutaj wpisujemy nazwisko autora (łączymy go z pseudonimem tylko przez słownik synonimów), natomiast informacje o tym, że dzieło zostało wydane pod pseudonimem zamieszczamy w opisie (atrybut 5)

3. Współtwórca (atrybut przeniesiony z poz. 6 na 3 w porównaniu z kolejnością Dublin Core)

- wpisujemy tutaj współautorów oraz inne osoby odpowiedzialne (ilustratorów, tłumaczy, autorów wstępu, opracowań itp.)

- należy podawać zakres odpowiedzialności w formie skróconej (wg obowiązujących skrótów), np.: Borkowski, Jan (1920-1980). Tł.

- przy współautorze nie podajemy żadnego określnika (skrótu)

4. Temat i słowa kluczowe (z podatrybutem hasła przedmiotowe)

- wpisujemy tu swobodnie tworzone słowa kluczowe (powiązane są one z synonimami, które dodajemy do słownika synonimów)

- w podatrybucie hasła przedmiotowe umieszczamy określenia z Języka Haseł Przedmiotowych Biblioteki Narodowej

5. Opis

- jeśli jest to konieczne (np. tytuł jest wieloznaczny, czy też w przypadku publikacji obcojęzycznych itp.), tutaj podajemy krótki opis objaśniający treść dokumentu

- można tu wpisać inne informacje, które podaje się w strefie uwag opisu bibliograficznego, np. o unikatowym wydaniu, występujących defektach, szczególnych ilustracjach (np. litografiach), a także o technikach graficznych i formacie (dla grafiki i kartografii), skali (dla kartografii), numerze (dla druku muzycznego), itp.

- można tu podać odmienny tytuł (np. z okładki)

- można tutaj rozwiązać skróty

- tu wpisujemy informację, że dzieło zostało wydane pod pseudonimem

6. Wydawca (z podatrybutem miejsce wydania)

- należy przyjąć najkrótszą wersję nazwy wydawcy, bez określeń dotyczących formy prawnej wydawnictwa (pomijamy np. „spółka z o.o.”)

- w podatrybucie miejsce wydania wpisujemy nazwę miejscowości w takiej postaci, jaka występuje w dokumencie (np. Breslau), a formy oboczne tej nazwy należy wprowadzić do słownika synonimów

- w przypadku nazw miejscowości funkcjonujących przez krótki czas należy podać nazwę występującą w dokumencie (np. Stalinogród) i w nawiasach kwadratowych wyjaśnienie tej nazwy [Katowice]

- jeśli pojawia się dwóch wydawców lub dwa miejsca wydania należy wprowadzić obie nazwy, oddzielając je za pomocą tabulatorów (w opisie zostaną one oddzielone za pomocą średników)

- jeśli w dokumencie występują więcej niż dwa miejsca wydania, należy przejąć tylko jedno z dopiskiem [i inne]

- w przypadku braku miejsca wydania należy zastosować skrót [b.m.], a w przypadku braku wydawcy skrót [b.w.]

- jeżeli nie ma wydawcy podajemy nazwę drukarni w nawiasie okrągłym

- jeżeli brak miejsca wydania (lub jest inne niż druku) podajemy w nawiasie okrągłym miejsce druku

7. Data wydania

- zapisujemy datę z wydania cyframi arabskimi

- w przypadku braku daty wydania należy ustalić datę przybliżoną i podać w nawiasach kwadratowych

- daty domyślne zapisujemy cyframi arabskimi

8. Typ zasobu

- tu podajemy rodzaj (typ, gatunek) opisywanego dokumentu, np. słownik, księga adresowa, przewodnik turystyczny, grafika, starodruk itp.

- zestawiono listę określników, które zostaną wprowadzone do słownika (lista zamieszczona jest w osobnym temacie na Forum, zob. „Typ dokumentu - lista”)

- można podać dwa typy dokumentu uzupełniające się np.: album ; grafika

9. Format – sam się tworzy.

10. Identyfikator zasobu – sam się tworzy

11. Źródło

- tutaj wpisujemy sygnaturę biblioteczną dokumentu, z którego wykonano kopię cyfrową

12. Język

- język dokumentu należy podawać w postaci znormalizowanego 3-literowego kodu (np.: polski = pol, niemiecki = ger) wg PN-ISO 639-2 lub wg MARC Code List Languages

13. Powiązania

- jeśli biblioteka posiada opisywany dokument na innym nośniku (mikrofilm, płyta cd lub dvd) tutaj można podać sygnaturę takiej kopii
- tutaj można wpisać także serię (i numer w serii)

14. Zakres i miejsce

- ten atrybut na razie pomijamy


15. Prawa (z podatrybutami digitalizacja i publikacja)

- należy wpisać nazwę instytucji lub osoby posiadającej digitalizowany dokument (np.: Biblioteka Śląska, Katowice, Biblioteka Uniwersytetu Śląskiego, Katowice). Jeżeli inna instytucja posiada oryginał, ale inna digitalizowała lub opublikowała wprowadza się te informacje w podatrybutach:
- w podatrybucie "Digitalizacja" - o instytucji wykonujej prace digitalizacyjne
- w podatrybucie "Publikacja" – o instytucji, które opublikowała dokumnet w ŒBC

Uwaga: Pola podatrybutów "Digitalizacja" i "Publikacja" wypełniane się wyłącznie wówczas gdy czynności te wykonywała inna instytucja, niż wymieniona w polu "Prawa".

Dodatkowe uwagi:

Na końcu atrybutów nie stawiamy kropek.

Czasopisma, prace współwydane, niektóre albumy (gdy opisujemy każdą ilustrację osobno) traktujemy jako publikację grupową.

Polecamy publikację Biblioteki Uniwersytetu Wrocławskiego dot. wypełniania atrybutów Dublin Core. Tam są obowiązują skróty dla współtwórców oraz sposób zapisu przybliżonych dat. Artykuł dostępny pod adresem:
http://www.ebib.info/2006/74/domowicz_in.php
_________________
Given enough eyeballs, all bugs are shallow.
ESR
It is not necessary to change; survival is not mandatory. ;-)
Edward Deming

http://relis-blog.blogspot.com
 
 
     
relis 


Wiek: 54
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 790
Skąd: Biblioteka Śląska
Poziom: 25
HP: 14/1490
 1%
MP: 711/711
 100%
EXP: 24/73
 32%
Wysłany: 2007-06-16, 00:01   

Mam propozycje by w samym ePoradniku zaznaczać np. innym kolorem fragmenty które są do przyjęcia dla wszystkich. Będzie to nieco porządkowało prace.
_________________
Given enough eyeballs, all bugs are shallow.
ESR
It is not necessary to change; survival is not mandatory. ;-)
Edward Deming

http://relis-blog.blogspot.com
 
 
     
Tomasz Kalota 
Tomasz Kalota


Wiek: 49
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 322
Skąd: Wrocław
Poziom: 16
HP: 0/556
 0%
MP: 265/265
 100%
EXP: 30/39
 76%
Wysłany: 2007-06-19, 21:09   

relis napisał/a:
Mam propozycje by w samym ePoradniku zaznaczać np. innym kolorem fragmenty które są do przyjęcia dla wszystkich. Będzie to nieco porządkowało prace.

Myślę, że to dobry pomysł, ale właściwie jak rozpoznać co jest do przyjęcia dla wszystkich? Może w wątkach dotyczących konkretnych atrybutów ustawić ankiety i w ten sposób diagnozować uniwersalność poszczególnych wpisów w ePoradniku?
_________________
Myśl więziona w księdze jest hańbą dla księgi.

Tomasz Kalota | Digitalizacja.pl | eBooki.com.pl
 
 
     
relis 


Wiek: 54
Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 790
Skąd: Biblioteka Śląska
Poziom: 25
HP: 14/1490
 1%
MP: 711/711
 100%
EXP: 24/73
 32%
Wysłany: 2007-06-19, 22:06   

No jakoś to musimy rozpoznać, bo inaczej nigdy nie skończymy Poradnika :-) .
_________________
Given enough eyeballs, all bugs are shallow.
ESR
It is not necessary to change; survival is not mandatory. ;-)
Edward Deming

http://relis-blog.blogspot.com
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Biblioteka 2.0 : Forum społeczności czytelników i bibliotekarzy cyfrowych [Dokument elektroniczny] - Tryb dostępu http://forum.biblioteka20.pl
Korzystanie z portalu oznacza akceptację naszej polityki prywatności.
Strona wygenerowana w 0.1 sekundy. Zapytań do SQL: 9