Biblioteka 2.0 on Facebook
Biblioteka 2.0 Strona Główna

Biblioteka 2.0
Forum społeczności czytelników i bibliotekarzy cyfrowych

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Tytuł [rozprawy] w języku angielskim
Autor Wiadomość
Jerzy Witczak

Dołączył: 22 Lis 2007
Posty: 47
Skąd: Wrocław
Poziom: 5
HP: 0/81
 0%
MP: 38/38
 100%
EXP: 9/13
 69%
Wysłany: 2009-11-23, 11:25   Tytuł [rozprawy] w języku angielskim

Szanowni Państwo,

Otrzymaliśmy (osoby odpowiedzialne za bc) od P. Agnieszki Lewandowskiej z PCSS informację o projekcie DART-Europe i związane z tym pytania, zacytuję (mam nadzieję, że nie są tajne ;-) )

Cytat:
DART-Europe stawia sobie za cel stworzenie jednego europejskiego portalu ułatwiającego odnajdywanie elektronicznych prac naukowych, np.: rozpraw doktorskich. Przy czym zależy im na tym, aby dostęp do tych prac był nieograniczony. Więcej na temat DART-Europe przeczytają Państwo na:

http://www.dart-europe.eu/About/info.php

Po prezentacji polskich bibliotek cyfrowych i FBC na warsztatach OAI6 w CERN w czerwcu tego roku otrzymaliśmy informację, że projekt DART-Europe jest zainteresowany gromadzeniem opisów prac naukowych z polskich bibliotek cyfrowych przy pomocy Federacji Bibliotek Cyfrowych.

W związku powyższym, mam do Państwa dwa pytania:
1) Czy posiadają Państwo jakiekolwiek ogólnodostępne prace naukowe w swojej
bibliotece cyfrowej?
2) Jeżeli tak, czy mogą Państwo podać kryteria do zapytania, na podstawie
którego można wyszukać wspomniane typy publikacji?

Kryteria te będą dla nas podstawą do udostępnienia danych dla DART-Europe z Państwa biblioteki cyfrowej poprzez FBC.


W związku z tym ciekawym projektem pomyślałem o dodatkowym atrybucie wymaganym przez DBC przy opisie rozpraw doktorskich: "Tytuł w języku angielskim" i luźno wspomniałem o tym p. Agnieszce. Dostałem odpowiedź w tej sprawie od p. Tomasza Parkoły (dziękuję :-) ) i wywiązała się poważna dyskusja ;-)

Cytat:
We wprowadzaniu opisu dokumentów specjalizują się oczywiście
bibliotekarze. Niemniej z tego co mi wiadomo tytuł wprowadza się w
języku oryginalnym (nie tłumaczy się go). Zatem z tego punktu widzenia
dodatkowy atrybut jest zbędny i powinien być wykorzystywany atrybut
"Tytuł". [...]

Oczywiście można tę zasadę pominąć. Wtedy chyba najsensowniej byłoby
umożliwić redaktorom wprowadzanie opisów w języku polskim i angielskim
(to ustawia się w aplikacji administratora w zarządzaniu językami
metadanych). Dzięki temu możliwe byłoby wprowadzenie opisu (a w
szczególności "Tytułu") zarówno w języku polskim jak i angielskim.


i dalej (na moją wątpliwość, czy rozwiązanie stosowane przez DBC byłoby efektywne):

Cytat:
System dLibra można odpowiednio skonfigurować - tak by do konkretnych
elementów opisów Dublin Core (wystawianego przez aplikację czytelnika
dLibra) trafiały wartości z określonych atrybutów schematu lokalnego
dLibry. Do tych celów służy plik konfiguracyjny serwera metadanych o
nazwie dc-export.properties. Nie wiem jak wygląda plik w DBC - być może
jest odpowiednio dostosowany - aby się dowiedzie trzeba by się z nimi
skontaktować.


A zatem: Co Państwo sądzą o tym pomyśle? Czy nie warto by przedyskutować na warsztatach także i tego wątku, jak również w ogóle jednego zestawu atrybutów dla wszystkich BC?

Pozdrawiam serdecznie

ks. Jerzy Witczak
FIDES & DBC
 
     
Ania 


Wiek: 35
Dołączyła: 09 Gru 2007
Posty: 20
Skąd: Wrocław
Poziom: 3
HP: 0/44
 0%
MP: 21/21
 100%
EXP: 2/9
 22%
Wysłany: 2010-01-04, 13:18   

Witam,
Myślę, że kwestia ta powinna być rozwiązana, ponieważ w DBC stosujemy ten atrybut dla wielu publikacji, zwłaszcza zaś do doktoratów.

Niestety nie otrzymaliśmy tego typu informacji o DART z Poznania, dlatego nie bardzo mogę się do niej ustosunkować.

Jeśli zaś chodzi tytuł doktoratów w j. angielskim, to warto byłoby przy okazji tworzenia nowego standardu uwzględnić ten problem.
Dotychczas umieszczaliśmy w atrybucie tytuł tylko te tytuły, które widniały na stronie tytułowej lub w opisie, natomiast tłumaczenia wykonywane na potrzeby BC były umieszczane w atrybucie tytuł w j. ang.
Obecnie, kiedy nasze bc są widoczne w innych międzynarodowych wyszukiwarkach i repozytoriach dobrze byłoby z jednej strony ujednolicić opis, a z drugiej jednak zachować dobrą, uważam, praktykę tłumaczenia tytułów prac naukowych.
Pozdrawiam
Anna Wałek
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Biblioteka 2.0 : Forum społeczności czytelników i bibliotekarzy cyfrowych [Dokument elektroniczny] - Tryb dostępu http://forum.biblioteka20.pl
Korzystanie z portalu oznacza akceptację naszej polityki prywatności.
Strona wygenerowana w 0.07 sekundy. Zapytań do SQL: 8